Κάρλος Θανόν «Ταξί», μετάφραση: Δάφνη Χρήστου, εκδόσεις Μεταίχμιο, 2021
Λίγες μέρες από τη ζωή του Σαντίνο. Που λέγεται Ζούζε αλλά τον φωνάζουν Σαντίνο για το πάθος του για τον δίσκο των Clash «Sandinista»! Ξέρει ότι η γυναίκα του θα τον εγκαταλείψει. Ξέρει ότι φταίει αυτός. Δεν ξέρει πώς να το διαχειριστεί, πώς να διαχειριστεί τη ζωή του, που σκορπίζεται σε άψυχες ή παθιασμένες ερωτικές συναντήσεις με διάφορες γυναίκες. Στο ταξί του κουβαλάει την τεφροδόχο με τις στάχτες της γιαγιάς του που πήρε από το αποτεφρωτήριο. Και αρχίζει μια εξαντλητική, διαλυτική περιπλάνηση στα σωθικά μιας Βαρκελόνης που δεν βλέπουν οι τουρίστες. Οδηγεί ασταμάτητά με ή χωρίς πελάτη, διαβάζοντας διαρκώς όποτε έχει ευκαιρία, ακόμα και στο φανάρι που τον πιάνει.
Και σαν να μην έφταναν όλα αυτά, η κολλητή του φίλη βρίσκεται μπλεγμένη σε μια ιστορία με μια βαλίτσα γεμάτη ναρκωτικά και χρήματα, που άφησε κάποιος στο ταξί της. Και προφανώς ζητάει τη βοήθειά του.
Έτσι, η περιπλάνηση του Σαντίνο στη μοναξιά, στο κενό όπου τον οδηγούν μόνο τα αντιφατικά συναισθήματά του, συμπληρώνεται από την καταβύθιση σε έναν κόσμο ναρκεμπόρων και δολοφόνων, σκληρότητας και βίας, όπου θα προσπαθήσει να βοηθήσει τη φίλη του.
Σε συνέντευξή του, ο Θανόν έχει πει ότι ο Σαντίνο είναι ένας Οδυσσέας που δεν ξέρει πού είναι το σπίτι του, που θέλει να γυρίσει αλλά δεν ξέρει πού. Μια τέτοια περιπλάνηση τέμνεται με τις διαδρομές πολλών ανθρώπων, ανθρώπων που μπορεί να είναι συνηθισμένοι ή να κρύβουν εκπλήξεις. Και μπορεί να καταλήξει είτε σε έναν γκρεμό είτε σε μια φωτεινή χαραμάδα.
Το Ταξί είναι το δεύτερο βιβλίο του, τιμημένου με το βραβείο Ντάσιελ Χάμετ, Καταλανού συγγραφέα που μεταφράζεται στα ελληνικά. Έχει προηγηθεί το «Κρίση ταυτότητας» (μτφ. Βασιλική Κνήτου), όπου ξαναπιάνει τις περιπέτειες του Πέπε Καρβάλιο από εκεί που τις είχε αφήσει με τον θάνατό του ο Μανουέλ Βάθκεθ Μονταλμπάν.